海外通販はいつもドキドキだけど止められない。チェーンの長さを変えて海を渡ったネックレス

天然石ビーズは輸送上ただの石か宝石か。

海外発送を控えた時に
いつも頭に浮かぶこの思い。

18金なら間違いなく貴金属でも
金張りならば貴金属に当たらない。
(と、思う。)

ただし、金をメッキしたものも
国によっては貴金属とみなされて
禁制品の対象になるからややこしい。

国際郵便における、宝石とは、貴金属とは

これが正しい、と定義するには
なかなか難しいものがあるらしく

宝石に見えるものは人造石も含め禁制品
としている国もあるようだ。

しかも、この禁制品は変更されることもあり
送るたびに確認しないと
いつの間にか改定されていたりする。

難しいことを考えずにエアメール感覚で
どんどん送ってしまいたいところだが

決まりの通りに送らなかったばかりに
通関手続きの前後に行方不明になったり

あちこちたらい回しになるのは避けたいので
発送までも発送後も、神経を使います。

いつもお読み下さりありがとうございます。


関税などのかかる恐れもありますが
(個人輸入なら大丈夫らしいけど
税関の裁量次第の側面もあるらしい・・)

欲しいとご注文下さるお客様に
感謝の気持ちでいっぱいです。

ありがとうございます

面倒な決まりごとが多くても止めないのは
国を超えた出会いの楽しさや嬉しさに
ひとしおに幸せを感じてしまうから。


が、しかし。

今回は、保険付き郵便物の封かんを忘れ
海を渡らずに戻ってきてしまいました。

※国際保険付きとする場合には
 封した部分全てに
 サインを入れる必要があります。


発送の2日後に、配達完了メールが届き
やけに早いなーと思いながら
配達履歴の詳細を見てみたら

長野から東京へ。東京から長野へ。
不備があるから
差し出した郵便局に戻したよと(ガーン)

履歴の最後に
窓口でお渡し済みとなっていた時には
あれ、私引き取りに行ったっけ?って

記憶喪失にでもなったかと思って
驚いて郵便局へ電話しちゃったよね(笑)

再び郵便局へ出向き、送り状を書き直し
再発送の後に、無事にお届けできた
2本のネックレスがこちらです!!
35㎝+アジャスター5cmに変更しました。
お客様の好みに合わせて
チェーンの長さを変えて
無事にお届けできて本当に嬉しい!

春色の美しいネックレスを
手にして下さってありがとうございました。

嬉しいご感想の中には
『非常NICE的好賣家』の文字が。

翻訳しなくても、何となく読めますね♪
英語と中国語の組み合わせが
この上なく可愛らしい(n*´ω`*n)

ブレスレットのお問い合わせも頂いて
サイズを測って、またのご縁を頂けたら
とーっても嬉しいです。


creemaの海外通販は翻訳機能が付いていて
お互い自国の言語でお取引できるのですが

アプリは翻訳機能が付いていないので
アプリでしか見ていない場合を想定して
(海外版アプリはないのかも?)

私の場合は、入力して下さった言語で
(英語なら英語、中国語なら中国語)
お返事をするようにしています。

中国語も2種類あって(簡体と繁体)
まずどちらの言語で返信したら良いか
いちいち迷います(´∀`;)

時々混ぜて返信してしまうことも(笑)

自動翻訳の変換ミスをなるべく避けるため
日本語を英語に、英語から中国語に
変換した方が通じやすかったりして

お返事を送信するまで時間はかかりますが
何とかやり取りできているみたいです。

理解できない部分は翻訳できません・・・
と申し訳ないのですがお伝えしています。


ピンクトパーズのネックレスは
在庫がもう無いのですが
プレナイトのフリンジネックレスは
イヤリングと共に近々再販の予定です。

新作と共に再販も楽しみにしていて下さいね♪


販売中のアクセサリーを一覧で見て頂ける
私のギャラリーはこちらです。
↓↓↓
creema

大人のお出掛けの、忘れたくないたしなみに
私の作ったアクセサリーがお役に立てれば
とーっても幸せです。

★★★★★

荷物が海を渡るということは
簡単そうでハードルが高い。

いや、もしかしたらハードルが高そうで
実はとっても簡単なのかもしれません。

毎回緊張しながら発送していますが
ご縁を積み重ねていったら慣れるのかな?

今はまだ、送った後も海を渡っても
お手元に届くまでドキドキしています。

このドキドキも選んで下さるお客様が
居て下さるからこそ経験できること。

嬉しい、楽しい、ありがとうの気持ちを
持ち続けながら励みます。


最後までお読み頂き
ありがとうございました。

素敵な一日をお過ごし下さい♥